В кэндо, иайдо и даже дзëдо мы сталкиваемся с множеством способов использования меча для защиты и атаки. Большую часть времени мы уделяем всевозможным словам, блокам и парированиям, но всё же основная функция меча – нанесение ударов и уколов. Эта заметка о словах для их обозначения. Разумеется, помимо меча мы будем говорить и о другом оружии.
Общее слово для ударов и уколов хорошо известно занимающимся
кэндо – это 打突
«датоцу». Его составляют иероглифы 打
«да/уцу» («бить») и 突
«тоцу/цуку» («колоть»). От первого из них происходит слово 打ち «ути» («удар»), которое
встречается во многих названиях ударов синаем в кэндо и дзë в дзëдо.
В иайдо мы гораздо чаще используем слово 切り «кири» («рез»). Слова 切り下ろし
«кириороси» («рез (сверху) вниз»), 袈裟切り
«кэсагири» («рез по (линии) кэса») и 切り上げ
«кириагэ» («восходящий рез») образованы от него. «Кири» противопоставляется
«ути», так как при резе мечом точка контакта является только началом реза, а
при ударе синаем или дзë она является конечной точкой. Правда, как обычно, в
японском языке строгого противопоставления не найти, и в литературе можно
встретить слово «ути» и его дериваты в применении к полноценным резам. Можно
считать, что «ути» является более общим понятием. Обратная замена встречается
реже, но именно от слова «кири», как ни странно, образовано название одного из
самых базовых упражнений в кэндо – 切り返し кирикаэси
(при этом в нагинате аналогичное упражнение называется «правильно» – 打ち返し «утикаэси»).
В дзëдо при описании действий утидати иногда проводится
различие между «кириороси» и «кирицукэ». Когда утидати разрубает противника до
горизонтали, это действие называется 切り下ろし
«кириороси» и не отличается от аналогичного разрубания в иайдо. Но если сидати
прерывает его атаку и не дает довести удар до конца, рекомендуется наносить
удар только до подбородка. Про это действие говорят 切り付け «кирицукэ» (не путать с техникой 繰り付け «курицукэ»!).
Ещё одно слово, которому противопоставляется «кири» – это
слово 振り «фури» («мах»). В последнее время многие
сэнсэи говорят: «Не надо махать, надо резать!» Что они имеют в виду, лучше
узнать на тренировке в зале, так как словами они это не объясняют. Однако
отдельные элементы техники как раз называются образованиями от слова 振る «фуру» («махать»): 振りかぶり «фурикабури» («замах над
головой») и 血振り «тибури» («стряхивание
крови»). В описании одной из форм тибури использовано слово 振り下ろし «фуриороси» («мах (сверху) вниз»), и Идэ
Кацухико-сэнсэй говорил, что неправильно делать его как 振り回し «фуримаваси» («круговой мах»). Отдельная статья в этом
блоге посвящена слову 素振り «субури».
Один из ключевых элементов техники в иайдо – удар
одновременно с извлечением меча из ножен – не очень укладывается в эту схему
наименования. В отдельных ката используется слово 抜き打ち «нукиути», соединяющее идею извлечения («нуки») с
идеей удара («ути»). Однако наиболее часто используется слово 抜き付け «нукицукэ». Многие ассоциируют разницу между ними с
направлением удара, но это неправильно. «Нукицукэ» прямо соответствует
«кирицукэ» – удару, которым поединок не завершается. После «нукицукэ» требуется
ещё один, «решающий» удар, а «нукиути» является самодостаточным. В Катори
синто-рю ката Нукицукэ-но кэн и Нукиути-но кэн, на мой взгляд, хорошо
иллюстрируют эту разницу.
Второй вид атак с использованием оружия – 突き «цуки» («укол»). С ним я не
нашёл принципиальных различий в употреблении между проникающими уколами острым
мечом и «поверхностными» с синаем и дзë. Даже удары кулаком в каратэ тоже
называются «цуки». В глагольных формах вместо простого 突く «цуку» часто используется слово 突き刺す «цукисасу», в котором вторая часть тоже означает «колоть».
В то же время я ни разу не встречал слово «цуки» в
применении к тычку навершием рукояти меча. Там, где эта техника встречается,
она обозначается словом 柄当て «цукаатэ». Я так и не смог
понять, есть ли какая-то системная разница между «цуки» и «атэ», но в
применении к мечу по крайней мере понятно, что укол остриём всегда называется
«цуки», а удар рукоятью – «атэ». Но вообще это слово хорошо известно в айкидо в
виде 当て身 «атэми»; от него же образовано
название техники 体当り «тайатари» в кэндо и
дзëдо, буквально оно переводится как «удар телом».
Напоследок приведу несколько разрозненных выражений, связанных с этими словами.
Так как слово «датоцу» образовано от слова «ути», должен
быть и синоним, образованный от слова «кири». Он есть, и используется в
литературе по иайдо и в названии ката в Мусо дзикидэн эйсин-рю: 斬突 «дзантоцу». Иероглиф 斬 «дзан/киру» отличается от более
привычного 切 «сэцу/киру», но его значение
в данном случае то же, и он часто заменяет более многозначный «сэцу/киру» в
литературе и других источниках.
Хотя это трудно назвать принципиально другим значением,
слово «киру» также имеет смысл «распечатать». Если о нем не знать, выражение 鯉口を切る «коигути-о киру» вызывает странные
ассоциации с разрезанием устья ножен (коигути). Разрезать его плохо,
распечатать его для облегчения извлечения меча – это то, что имеется в виду.
В кэндо, наверно, для обозначения кончика меча более
привычно слово 剣先 «кэнсэн» (или «кэнсаки»),
но не менее часто используется слово 切っ先 «киссаки», в которое
входит иероглиф «кири». Второй иероглиф, 先 «сэн/саки», в данном случае означает «кончик», «наконечник»
и вообще имеет смысл «предшествование».
Продолжая тему кэндо, надо заметить небольшую особенность в
использовании крика: все остальные удары наносятся с выкрикиванием названия
цели («мэн!», «котэ!», «до:!») и только укол в горло сопровождается выкриком
«цуки!»
И, наконец, в старых стилях иайдо, которые ещë помнят, для
чего нужна техника внезапного извлечения меча, используется одно понятие,
объясняющее, почему атаковать ничего не подозревающего противника не
противоречит понятиям о чести. Если это нападение предпринято по приказу свыше
(上意 «дзë:и»), в
этом нет ничего позорного. Такое убийство по приказу называется 上意討ち «дзë:иути»; как и в «дзантоцу»,
здесь используется более редкий иероглиф 討
«то:/уцу». В Мусо дзикидэн эйсин-рю до реорганизации ката был целый раздел,
посвященный способам выполнить подобный приказ.
Комментариев нет:
Отправить комментарий