11 окт. 2022 г.

Фукусо

(Этот пост был впервые опубликован в ЖЖ Эйсинкай в апреле 2009 г. Публикуется здесь в рамках переезда блога.)

Слово 着物 «кимоно», обозначающее одежду для занятий японскими боевыми искусствами, давно знают и используют не только занимающиеся и интересующиеся. Большинство занимающихся также знает, что это слово употребляется неправильно, но не все всегда знают, как назвать тот или иной элемент одежды.

服装 «фукусо:» – общее слово для обозначения одежды в японском. Оно состоит из двух иероглифов, каждый из которых, в принципе, тоже означает «одежда». Слово «кимоно», состоящее из иероглифов «тяку/кисеру (или, чаще, цукэру)» («надевать, носить») и «ся/моно» («вещь»), казалось бы, тоже должно обозначать просто любую одежду («то, что носят»), но фактически используется только для определенного вида верхней одежды (длинной (до щиколотки или колена), похожей на халат куртки), которая в будо используется довольно редко.


Стандартная одежда для кэндо и классических японских боевых искусств: кэйкоги и синяя хакама.

Обычная для боевых искусств «куртка» называется 稽古着 «кэйкоги» («одежда для тренировок»). Про слово 稽古 «кэйко» я уже писал, а иероглиф «ки» – тот же, что и в слове «кимоно». Ее часто называют просто «ги», но это неправильно, так как этот иероглиф отдельно с таким смыслом и прочтением не употребляется. Другое ее название – 道着 «до:ги» («одежда для [изучения] пути»), а конкретные разновидности для конкретных видов будо называются соответственно, например, 剣道着 «кэндо:ги», 柔道着 «дзю:до:ги», 空手着 «каратэги» или 居合道着 «иайдо:ги». Иайдоги иногда называют 紋付 «монцуки», но, строго говоря, этим словом (букв. «с гербами») правильно называть только парадное кимоно с нашитыми на него гербами, которое в иайдо тоже иногда используется (в паре с полосатой хакамой). Другое его название – 紋服 «монпуку» («гербовая одежда»). Под монцуки или иайдоги надевается «нижняя рубашка» – дзюбан. Я с удивлением для себя обнаружил, что несмотря на заимствование из португальского это слово записывается иероглифами – 襦袢. («дзю/ситаги») означает «белье», а («хан») – «короткое летнее кимоно», однако в других словах ни один из них не употребляется.

Вместо иероглифа слово «ситаги» обычно записывается как 下着 – «нижняя одежда». Так называют штаны, которые используются в дзюдо и каратэ и надеваются под хакаму в айкидо. В кэндо, иайдо и дзёдо надевать их не принято.



Иайдоги и чёрная хакама  одежда для иайдо. На воротнике чуть-чуть проглядывает дзюбан. Маска  дополнение 2021-го года.
Источник: Всеяпонская федерация кэндо на Flickr

Подвязывается кэйкоги поясом – «оби». Цвет пояса в иайдо, дзёдо, нагинате и большинстве традиционных школ не играет роли, а в каратэ, дзюдо, айкидо и многих новых школах и направлениях обозначает ранг. Впрочем, это и так все знают. В кэндо почему-то пояс не используется совсем.

Наконец, поверх кэйкоги надевается хакама () – широкие штаны, которые завязываются на поясе. В отличие от айкидо, где новичкам не позволено ее носить, в традиционных стилях хакаму носят все с самого начала занятий. В отдельных школах используют разновидность хакамы, которую нельзя назвать «широкими» штанами. Это 野袴 «нобакама» – «полевая хакама». От обычной она отличается узкими штанинами. Еще одну разновидность хакамы – 長袴 «нагабакама» («длинная хакама») сейчас можно встретить только в театре но, а раньше ее требовалось носить при дворе, так как она затрудняла передвижения и в ней сложно было затеивать драки или нападения. Впрочем, некоторые школы специально обучались действиям в нагабакама.


Редкие разновидности хакама: нобакама (слева) и нагабакама (справа).

Хакама, используемая в занятиях боевыми искусствами,– это тренировочная одежда, как и кэйкоги, поэтому в формальной обстановке она неуместна (однажды мне прислали ссылку н фотографии пары, устроившей свадьбу в «японском» стиле; жених в белой кэйкоги и белой хакаме с таким же успехом мог быть в тренировочном костюме). Как уже говорилось, для таких случаев используется полосатая хакама в паре с монцуки. В иайдо такое сочетание используют по особым случаям (например, в судействе) занимающиеся где-то начиная с 6-го дана. Полосатая хакама издалека кажется серой, коричневатой, зеленоватой или другого темного цвета, но на самом деле она имеет длинные вертикальные полоски двух цветов. Цвет и ширина полосок индивидуальны, хотя я слышал, что в Тамия-рю их определяет глава школы для каждого занимающегося, когда тот получает право носить такую одежду.


Монцуки используется по официальным поводам не только в иайдо.
Здесь демонстрируются кэндо ката.
Источник: фотография автора


Укэнагаси

Читатели моего блога, по крайней мере, те, кто занимается иайдо и/или кэндзюцу, наверняка знают, что такое «укэнагаси». Правда? Давайте проверим.


Ситуация в ката иай Всеяпонской федерации кэндо Укэнагаси.
Источник: Кисимото Тихиро «Сясин-дэ манабу Дзэн-кэн-рэн иай»

1. Ката Укэнагаси. Разумеется, все изучающие иай Всеяпонской федерации кэндо, знакомы с третьей ката, Укэнагаси. Некоторые даже умеют её делать на достаточно приличном уровне (это, на самом деле, сложно). Более опытные, а также изучающие Мусо дзикидэн эйсин-рю в других организациях знакомы с ката Укэнагаси из раздела Сэйдза-но бу или даже из Окуиай (одноимённая ката есть и в разделе Окудэн Мусо синдэн-рю). Обе они отличаются от Укэнагаси ВЯФК в перемещениях, но их роднит то, что они основаны на одной технике. Это...

2. Техника укэнагаси. Для базового анализа этой техники посмотрим на составляющие это название иероглифы. «дзю / укэру» означает «принимать». «рю: / нагасу, нагарэру» – «течь, стекать, дать стечь», что вместе можно перевести как «принять и дать стечь». Корень «укэ» входит в название нескольких других техник, например 受け返し «укэкаэси» («принять и вернуть», аналог каэсивадза в кэндо), 受け止め «укэдомэ» («принять и остановить», т. е. «блокировать»), 受け払い «укэхарай» («принять и смести»), употребляется в сочетании с иероглифом («тело») в слове 受け身 «укэми» (страховка) и независимо в значении «блок» в каратэ, а также обозначает «принимающего» партнёра сам по себе или в сочетаниях 受け手 «укэтэ», 受け太刀 «укэдати».

Все техники, в название которых входит корень «укэ», роднит то, что для них требуется «принять» атаку противника, т. е. (если речь идёт о кэндзюцу или иайдо) предполагается контакт мечами. Отличает их дальнейшее взаимодействие оружия. Для укэнагаси важно держать свой меч под наклоном (киссаки ниже рукояти), чтобы меч противника «стек», т. е. соскользнул с него в сторону от защищающегося. Именно это свойство укэнагаси оказывается важным для третьей части. Это...

3. Концепт укэнагаси. В нескольких ката иай Всеяпонской федерации кэндо сказано, что поднимать меч над головой надо «через укэнагаси», или «с чувством укэнагаси». Те, кто не следит за развитием техники иай ВЯФК, часто пытаются придумать какую-то атаку противника, от которой надо защититься с использованием укэнагаси. Но на самом деле никакой атаки здесь нет, и использовать надо не технику, а концепт укэнагаси – подъем меча в таком положении, чтобы рукоять была выше киссаки. Идэ Томота-сэнсэй объяснял это движение как наиболее экономный способ поднять меч над головой со сменой противника и направления движения. В этом случае рукоять движется прямо в ту точку, откуда наносится удар, и меч без промедления (что специально оговорено в некоторых ката) готов к удару.

Для каждого серьёзно занимающегося важно понимать, как концепт укэнагаси формирует технику, а техника используется в ката. В качестве дополнительной информации назову ещё несколько пунктов.

В иай ВЯФК уже много лет обращают внимание на то, что защита в ката Укэнагаси невозможна, если она не выполняется правильной частью клинка. Для понимания этого нам показывают три части, на которые функционально делится клинок: защита (треть около цубы), контроль (средняя треть) и атака (треть около киссаки). Можно даже сказать, что в иайдо стали использовать то, что давно знали в европейском фехтовании: использовать для защиты «сильную» часть (ближе к рукояти) клинка против «слабой» атакующей части. Раньше, когда нас учили вести меч вперёд, в положении парирования над головой оказывалась примерно середина клинка, поэтому защита была очень слабой. Сейчас все учителя приняли новый способ извлечения меча, при котором защиту легче выполнить «сильной» частью.


Кисимото Тихиро-сэнсэй (ханси 8-й дан) демонстрирует 3 части клинка.
Источник: «Иайдо тора-но маки соно 3», 2010 год.

Для занимающихся только кэндо или дзёдо может показаться странным, что ни там, ни там не говорят про укэнагаси. На самом деле, ничего странного в этом нет. Техника укэнагаси работает против реза – сквозного удара, разрубающего цель. Меч противника «стекает» по нашему мечу за счёт направленной вниз энергии удара и передаёт эту энергию в наш меч, что позволяет использовать её для мгновенного перехода к контратаке. Если этой энергии нет, техника в таком виде неисполнима. Ни в кэндо, где удары наносятся «поверхностно» и прорубающих ударов нет, ни, тем более, в дзёдо, где оружие вообще не имеет проникающей способности, просто нет условий для использования такой техники.

Интересно, что некоторые школы нашли способ использовать эту особенность укэнагаси для того, чтобы превратить ее достоинство в недостаток. Если техника укэнагаси перенаправляет энергию нашей атаки в энергию контратаки, надо лишить её этой энергии и повернуть ситуацию в нашу пользу. Сделать это за счёт фейковой атаки нельзя, так как опытный противник сумеет отличить настоящую атаку от ловушки, в которую его заманивает имитация атаки. Вместо этого надо атаковать с полным вложением, которое в момент контакта клинков сменяется полным расслаблением, убирающим всю энергию, которую можно было бы использовать против нас. Хотя это звучит достаточно нереально, навык смены полноценного вложения полным расслаблением – это важный и полезный навык, который можно нарабатывать, для чего существуют специальные методы и даже полноценные ката.

14 июл. 2022 г.

Ёдзидзюкуго

В японском языке есть ряд выражений, которые называются «ëдзидзюкуго». Буквально это означает «идиома из четырёх символов», т. к. все эти выражения состоят из четырёх иероглифов. Обычно они хорошо известны широкой публике, и многие из них особенно популярны среди занимающихся боевыми искусствами. Например, их часто можно встретить на тэнугуи и на клубных флагах. Давайте рассмотрим некоторые популярные выражения, начиная с наиболее прозрачных и специфических для будо.


Тэнугуи с каллиграфией Такидзава Кодзо-сэнсэя (ханси 9-й дан кэндо) «Хякурэн дзитоку».
Источник: блог Ю-сана.

交剣知愛 Ко:кэнтиай

Пересекать – меч – знать – любовь. Один из основных посылов всех международных контактов по кэндо, иайдо и дзëдо. Через совместные тренировки мы не просто повышаем свой технический уровень, но и устанавливаем дружеские контакты между представителями разных стран.

大強速軽 Дайкë:сокукэй

Большой – сильный – быстрый – легкий – это последовательный подход к процессу тренировок, который часто используется в иайдо. Начиная с освоения максимально больших движений, мы учимся делать их сильными, потом быстрыми и, наконец, легкими, не требующими видимых усилий, постепенно приближаясь к идеалу исполнения ката.

緩急強弱 Канкю:кë:дзяку

Медленный – быстрый – сильный – слабый. В отличие от предыдущего это выражение описывает не последовательность, а два противопоставления. Его смысл в том, что быстрые и сильные движения невозможны без чередования с медленными и слабыми (расслабленными).

一撃必殺 Итигэкихиссацу – 一拳必殺 Иккэнхиссацу

Одна – атака – обязательное – убийство. Максима для многих боевых искусств, особенно с оружием. Так как долгий поединок чреват менее предсказуемыми последствиями, лучше постараться закончить его одним ударом. В каратэ более известна версия с заменой иероглифа «гэки / уцу» («атака, удар») на «кэн / кобуси» («кулак») с сохранением общего смысла.

先手必勝 Сэнтэхиссë:

Ранняя – рука – обязательная – победа. Редкая разновидность предыдущего выражения, в которой вместо 一撃 «итигэки» («одна атака») используется слово 先手 «сэнтэ» («первый ход»). Таким образом подчеркивается преимущество первой атаки по сравнению с уходом в оборону.

風林火山 Фу:ринкадзан

Ветер – лес – огонь – гора. Иероглифы, взятые из «Искусства войны» Сунь Цзы, которые использовал на своих флагах японский военачальник 16-го века Такэда Сингэн. «Будь быстрым, как ветер, тихим, как лес, яростным, как огонь, недвижимым, как гора.

文武両道 Бунбурë:до: – 文武不岐 Бунбуфуки

Литературный – воинский – оба – пути. Это выражение передает идею всестороннего развития личности как в физическом (воинском), так и в культурном (литературном) аспекте. В современном японском означает высокие достижения в учебе и спорте. Вторая фраза (литературный – воинский – не – разветвляются) постулирует ещё более тесную связь между двумя путями.

朝鍛夕錬 Тë:тансэкирэн

Утро – ковать – вечер – шлифовать. Два иероглифа из этой фразы образуют слово 鍛錬 «танрэн» – «закалка, суровая тренировка», хотя их исходное значение отсылает к обработке металла для японского меча. Всё выражение целиком обозначает необходимость постоянных тренировок.

千鍛万錬 Сэнтанбанрэн

Тысяча – ковать – десять тысяч – шлифовать. Схожее с предыдущим выражение, подчеркивающее важность длительных тренировок. В нём ещё присутствует идея, что на выработку навыка требуется 1000 тренировок или 1000 дней, а на доведение его до совершенства – 10000.

百錬自得 Хякурэндзитоку

Сто – тренировок – само – постижение. Здесь снова используется иероглиф «рэн» («закаливать, шлифовать, тренироваться») вместе со словом 自得 «дзитоку» («самостоятельное познание, постижение своими силами»). Смысл этого выражения в том, что постижение необходимых навыков приходит само в результате продолжительных тренировок.

黙々修行 Мокумокусю:гë:

Молчание – молчание (знак повтора) – обучение. Словом «сю:гë:» обозначается процесс обучения, особенно связанный с дисциплинированием характера. Задавать много вопросов, объяснять всё другим и, особенно, спорить с учителем – это всё табу на этом пути. «Молчаливое обучение» довольно близко соответствует английскому выражению «shut up and train» – «заткнись и тренируйся». Кстати, именно иероглиф «моку / дамару» входит в слово 黙想 «мокусо:» – «молчаливое размышление, медитация».

道法自然 До:хо:дзинэн

Путь – метод – естественный. Слово 自然 «дзинэн» («естественный») плохо делится на части, но уже встречалось нам (в другом прочтении – «сидзэн») в слове «сидзэнтай». Вместе это означает, что естественность – это способ постижения Пути.

明鏡止水 Мэйкë:сисуй

Ясное – зеркало – стоячая – вода. В отличие от ассоциаций в русском языке «стоячая вода» в японском синонимична «ясному зеркалу» и обозначает поверхность, отражающую происходящее без привнесения своих искажений. Внутреннее состояние, подходящее под это определение, позволяет спокойно и адекватно реагировать на действия противника.

雲外蒼天 Унгайсо:тэн

Облако – снаружи – синее – небо. Хотя сейчас нам кажется, что над нами спустились тучи и никакого просвета нет (в контексте тренировок – нет никакого прогресса), мы должны помнить, что за тучами синее небо и светит солнце, и нужно только перетерпеть текущие трудности. В некотором смысле это выражение похоже на русскую пословицу «терпение и труд всё перетрут», но с основным фокусом на терпении.

一心不乱 Иссинфуран

Одно – сердце – нет – беспорядка. Основная мысль этого выражения – полная отдача текущему делу без отвлечений (беспорядка).

一期一会 Итигоитиэ

Одна – жизнь – одна – встреча. Популярное выражение, часто приписываемое мастеру чайной церемонии Сэн-но Рикю, но точно связанное с буддизмом. Оно подчёркивает эфемерность бытия и обращает наше внимание на тот факт, что у нас в жизни есть только один шанс. Мы не можем «сохраниться» и попробовать ещё раз.

一生懸命 Иссë:кэнмэй

Одна – жизнь – подвешенная – судьба. Ещё одно очень популярное выражение, часто используемое в обычном японском языке в значении «изо всех сил». Его исходное значение подразумевает «поставить на кон свою жизнь». Среди занимающихся кэндо можно также встретить вариант 一生剣命 с заменой иероглифа «кэн / какэру» («подвешивать, брать») на «кэн / цуруги» («меч»), который можно перевести как «кэндо на всю жизнь». 

12 янв. 2022 г.

Данъи – сёго – дэнсё

(Этот пост был впервые опубликован в ЖЖ Эйсинкай в декабре 2008 г. Публикуется здесь в рамках переезда блога.)

В большинстве современных будо принята система рангов, восходящая к дзюдо Кодокан и далее к системе ранжирования игроков в сёги эпохи Эдо. По-японски эти ранги называются 段位 «данъи», что примерно можно перевести как «ступенчатые ранги». Система состоит из двух серий: низшей – («кю:», «класс, ранг») и высшей – («дан», «ранг, ступень»). Внутри кю ранги нумеруются по убывающей, а внутри данов – по возрастающей. Название конкретного ранга получается прибавлением названия серии к соответствующему числительному: 一級 «иккю:» – «первый кю», 三段 «сандан» – «третий дан». Исключение из этого правила – 初段 «сёдан» («начальный дан», т. е. первый).


Чёрный пояс – атрибут, который обычно ассоциируется с обладанием даном.
Источник: Википедия

В рамках одной организации и одной дисциплины старшинство по рангу определяется очень просто: человек с более высоким даном или кю – старший. При равенстве уровня старшинство может не играть роли или определяться независимыми факторами, однако часто встречается принцип, что старше тот, кто раньше получил текущий ранг. Между организациями ранги обычно не имеют прямого соответствия, поэтому сравнивать их не имеет смысла. Так, например, первый дан в трех дисциплинах Всеяпонской федерации кэндо – это очень невысокий уровень, который реально получить за полтора года занятий. В дзюдо, каратэ, айкидо, нагинате для получения первого дана (черного пояса) нужно потратить существенно больше времени.

Кроме системы данов в нескольких организациях используется также система 称号 «сё:го:» – степеней, или титулов (этим словом называются и научные степени). Впервые такую систему ввел в конце 19-го века Дай Нихон Бутокукай – на тот момент единственная национальная ассоциация боевых искусств. Система состояла из трех степеней: 錬士 «рэнси», 教士 «кё:си» и 範士 «ханси» в порядке возрастания. Второй иероглиф ( «си») во всех трех названиях переводится как «самурай, джентльмен». «рэн/нэру» означает «закалять, шлифовать», «кё:/осиэру» означает «обучать», а «хан» – «образец (для подражания)».


Кавамура-сэнсэй – один из последних ханси, обладателей 9-го дана по иайдо.

Трудно сказать, тем более на основании интерпретации названий, какие требования предъявлялись к этим степеням в Бутокукай, когда данов не было, тем более что сейчас разные организации используют их по-разному. Так, во Всеяпонской федерации кэндо для получения степени «рэнси» по одной из дисциплин нужно иметь в ней не меньше 6-го дана и пройти аттестацию; остальные степени считаются относительно друг друга, а не данов. Поэтому при назывании уровня говорят и дан, и степень. Во Всеяпонской федерации нагината самый высокий дан – пятый, а «рэнси» – это уже следующий шаг. Тут называют только степень.

Степени «сё:го:» внутри одной организации имеют приоритет над данами при определении старшинства. «Кё:си» всегда старше «рэнси» независимо от дана, хотя ситуация, когда между сё:го: и даном есть существенное расхождение, встречается крайне редко.

Системы данъи и сё:го возникли достаточно недавно, хотя те, кто говорит об их создании для удовлетворения желания начавших заниматься боевыми искусствами иностранцев иметь какое-то подтверждение своего прогресса, конечно же преувеличивают. Их появление связано, в первую очередь, с распространением будо настолько, что один учитель уже не мог работать с каждым учеником индивидуально и помнить уровень каждого. До этого типичным было вручение ученику, постигшему все тонкости школы, документа о полной передаче (он часто назывался 免許皆伝 «мэнкё: кайдэн» – «сертифицированная полная передача»), а также использование нескольких промежуточных документов, одновременно означающих завершение определенного этапа обучения и допуск к более глубоким уровням школы. Все вместе такие документы называют 伝書 «дэнсё» – «записи передачи», а системы традиционной передачи сохранились во многих стилях до сих пор, иногда наряду с данами.


Фрагмент свитка мэнкё кайдэн школы дзёдзюцу Синто мусо-рю с перечислением техник секретного раздела.
Источник: фильм Д. Савича «Deux ou trois choses que je sais du budō» о Паскале Кригере.

Часто можно услышать об организации передачи в три уровня: 初伝 «сёдэн» («начальная передача»), 中伝 «тю:дэн» («средняя передача») и 奥伝 «окудэн» («внутренняя передача»), но всегда нужно помнить, что подобные вещи индивидуальны для каждой школы и система передачи в одной из них может принципиально отличаться от всех остальных. Так, например, в Синто: мусо:-рю: дзё:дзюцу система традиционной передачи состоит из пяти уровней, но даже первый из них трудно назвать «начальным».